Badly Translated and Misspelled Product Names (12 Pictures)
Einige Produkte der globalen Lebensmittelindustrie machen im Netz gerade berechtigterweise die Runde. Grund dafür ist die herrliche Namensgebung mit der die feilgebotenen Leckereien daherkommen. Wer der englischen Sprache so einigermaßen mächtig ist, wird wohl an einem direkten Grinsen beim Anblick dieser Produkt-Verpackungen nicht vorbeikommen können. Zu hoffen bleibt, dass das offensichtlich eingesparte Budget des Übersetzers, zumindest der Qualität von Produkten wie „The jew’s ear Juice“, „Pee Cola“, „Göteborgs Rape“ oder „Golden Gaytime“ zu Gute gekommen ist. Wir haben hier einmal die Highlights für Euch zusammengetragen, beim San Francisco Globe lassen sich darüber hinaus noch weitere Kuriositäten finden. Bon appétit:
These badly translated and misspelled product names have been making their rounds on the internet, and it is easy to see why. From “Shrimp Flavored Crack” to “Soup For Sluts”, these product names will make you wonder if you should laugh or cringe.
___
[via]
[…] Whudat, Photos Courtesy: […]